玉兔何事居月宮?
——《大唐西域記》歷史、故事與傳奇
王邦維
嫦娥奔月和月中玉兔的故事,在中國(guó)已經(jīng)流傳了很久。故事最早出現(xiàn)在什么時(shí)候,怎么來(lái)的,不是很清楚。現(xiàn)在可以找到的最主要的根據(jù),是西漢時(shí)代寫(xiě)成的《淮南子》,其中的《覽冥訓(xùn)》一章,講到“羿請(qǐng)不死之藥?kù)段魍跄?,姮娥竊以奔月”,這被認(rèn)為是文獻(xiàn)方面最早的記載。近年來(lái)在考古中發(fā)現(xiàn)的秦簡(jiǎn)中,也發(fā)現(xiàn)了“恒我竊毋死之(藥)”一句話,說(shuō)明故事的起源應(yīng)該還更早一些,至少可以追溯到秦代。
姮娥就是后來(lái)的嫦娥,這沒(méi)有問(wèn)題。但是故事中沒(méi)有提到兔子。月亮中究竟什么時(shí)候有了兔子,兔子與嫦娥作伴,這似乎也是一個(gè)問(wèn)題,卻一樣地說(shuō)不太清楚。
不過(guò),在秦代以前的中國(guó)人的想象中,月亮上也并不是沒(méi)有東西。戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的屈原,寫(xiě)過(guò)《天問(wèn)》,內(nèi)容恢怪神奇,問(wèn)到一百七十多個(gè)問(wèn)題,其中就涉及到月亮:“夜光何德,死則又育?厥利惟何,而顧菟在腹?”什么是“顧菟”?漢代的王逸,把“顧菟”解釋為兔子,乍看起來(lái),似乎有一些的道理。但后來(lái)的學(xué)者,覺(jué)得王逸的解釋,根據(jù)不可靠,提出懷疑。近代的聞一多先生,認(rèn)為不是兔子,是蟾蜍。聞一多的說(shuō)法,現(xiàn)在已經(jīng)被很多人接受。
但月中確實(shí)有兔,有兔的說(shuō)法其實(shí)也很早,至少可以追溯到西漢的前期。上個(gè)世紀(jì)七十年代,湖南長(zhǎng)沙馬王堆發(fā)現(xiàn)西漢轪侯利蒼一家的三座墓。其中一號(hào)墓的墓主是利蒼的妻子,墓中出土了極其精美的帛畫(huà)。帛畫(huà)中描畫(huà)有月亮,月亮的旁邊,還描畫(huà)了一位飛升的女子,再有蟾蜍,再有玉兔。這飛升的女子,顯然就是嫦娥。

馬王堆一號(hào)墓帛畫(huà):日月

馬王堆一號(hào)墓帛畫(huà)線圖:日月
嫦娥、蟾蜍和玉兔,是中國(guó)的故事,很有幻想和浪漫的色彩。但這個(gè)故事卻不只是中國(guó)所獨(dú)有,類似的故事,在印度也有。唐代到印度求法的玄奘,就講到了另外的一個(gè)兔子與月亮的故事。
玄奘的《大唐西域記》的卷七,記載印度中部的幾個(gè)國(guó)家,其中一個(gè)是“婆羅痆斯國(guó)”,也就是今天印度北方邦的瓦拉納西(Varanasi)。

瓦拉納西:恒河沐浴
婆羅痆斯國(guó)都城不遠(yuǎn),有一處地方,名叫鹿野苑,當(dāng)年的佛祖釋迦牟尼,創(chuàng)立佛教后,初轉(zhuǎn)法輪,就是在這里。玄奘講,鹿野苑的附近,他見(jiàn)到一處水池,他把它稱作“烈士池”。池的傍邊,有一座塔。與塔相關(guān)的,則有一個(gè)故事:
烈士池西有三獸窣堵波,是如來(lái)修菩薩行時(shí)燒身之處。劫初時(shí),于此林野,有狐、兔、猨,異類相悅。時(shí)天帝釋欲驗(yàn)修菩薩行者,降靈應(yīng)化,為一老夫,謂三獸曰:“二三子善安隱乎?無(wú)驚懼耶?”曰:“涉豐草,游茂林。異類同歡,既安且樂(lè)?!崩戏蛟唬骸奥劧忧楹褚饷?,忘其老弊,故此遠(yuǎn)尋。今正饑乏,何以饋食?”曰:“幸少留此,我躬馳訪?!?/span>
玄奘在這里用的詞語(yǔ),有幾個(gè)需要稍稍做一點(diǎn)解釋。
首先是“窣堵波”?!案@堵波”是梵文stupa的音譯,一般的翻譯為塔。塔是早有的譯名,玄奘翻譯印度的詞語(yǔ),常常擬出一些新的譯名,“窣堵波”是其中一例?!叭F窣堵波”就是“三獸之塔”。
其次是“天帝釋”。天帝釋的另一個(gè)名字是因陀羅,因陀羅是印度最古老的大神之一,在佛教出現(xiàn)以前就有了。天帝釋本來(lái)不屬于佛教,佛教后來(lái)把他拉進(jìn)了自己的神殿,成為釋迦牟尼的一位護(hù)法神。
再有“劫初”,這也是佛教的用語(yǔ),指的是很久很久以前,世界形成之初。
故事的主角,是這三只動(dòng)物:狐貍、兔子和猴子?!敖奠`應(yīng)化”的天帝釋,變化為一位老人。來(lái)到三只動(dòng)物前,一番問(wèn)候之后,說(shuō)他餓了,希望能有點(diǎn)吃的。三只動(dòng)物二話沒(méi)說(shuō),一致答應(yīng)為老人去找吃的。
于是同心虛己,分路營(yíng)求。狐沿水濱,銜一鮮鯉。猨于林樹(shù),采異華菓。俱來(lái)至止,同進(jìn)老夫。唯免空還,游躍左右。
狐貍從河邊逮來(lái)一條活鯉魚(yú),猴子從樹(shù)上摘來(lái)花果,唯有兔子沒(méi)有收獲,空手而歸。于是化身為老人的帝釋天嘲笑他們。
老夫謂曰:“以吾觀之,爾曹未和。猨狐同志,各能役心。唯兔空返,獨(dú)無(wú)相饋。以此言之,誠(chéng)可知也?!?/span>
聽(tīng)到這樣的話,兔子很不服氣。
兔聞譏議,謂狐、猨曰:“多聚樵蘇,方有所作?!焙?、猨競(jìng)馳,銜草曳木。既已蘊(yùn)崇,猛焰將熾。兔曰:“仁者!我身卑劣,所求難遂。敢以微躬,充此一餐!”辭畢入火,尋即致死。
干草和樹(shù)木堆好,點(diǎn)上了火,這時(shí)兔子對(duì)老人說(shuō):“老人家啊!我很卑微,無(wú)法滿足您的要求。我只能用我小小的身體,成為您的一頓餐食吧!”說(shuō)完這話,兔子跳進(jìn)火中,一下就被燒死了。
是時(shí)老夫復(fù)帝釋身,除燼收骸,傷嘆良久。謂狐、猨曰:“一何至此!吾感其心,不泯其跡,寄之月輪,傳乎后世!”故彼咸言,月中之兔,自斯而有。后人于此建窣堵波。
老人十分感動(dòng),一下恢復(fù)了天帝釋的原形,從灰燼中收拾出兔子的遺體,感嘆了好久,最后對(duì)狐貍和猴子說(shuō),他被兔子的精神所感動(dòng),決定把兔子放到月亮上去,讓后世的人都知道這件事。從此月中就有了兔子。玄奘到這個(gè)地方的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)有人為此在這里建了一座塔,他聽(tīng)到了這個(gè)故事,因此把這座塔稱作“三獸窣堵波”。
今天的鹿野苑,早已是佛教最有名的圣地之一,也是印度的一處重要?dú)v史遺址。過(guò)去一百年中,考古學(xué)者在這里曾經(jīng)做過(guò)大規(guī)模的發(fā)掘,“窣堵波”的遺跡,發(fā)現(xiàn)有很多處,但其中哪一處會(huì)是“三獸窣堵波”,卻無(wú)法知道。我們現(xiàn)在知道的,只有《大唐西域記》中記載的這個(gè)故事。

鹿野苑:窣堵波遺址
這就是印度的月兔故事。兔子一詞,印度的梵語(yǔ)詞是?a?a。因?yàn)橥米印凹闹螺啞?,梵語(yǔ)中對(duì)月亮的稱呼,好些都與兔子有關(guān)。梵語(yǔ)中月亮可以稱作?a?adhara或是?a?abh?t,意思是“有兔子的”;還可以稱作?a?abindu,意思是“兔子在上面的”;也可以稱作?a?ā?ka或?a?alak?a?a,意思是“以兔子為標(biāo)識(shí)的”。所有這些都說(shuō)明,月中有兔,是印度很早很早就有的故事。而且還說(shuō)明,故事原來(lái)并不只是佛教所專有。只是因?yàn)樾适且晃环鸾掏剑v的故事,所以有佛教的背景。
中國(guó)的古代,翻譯過(guò)大量的佛經(jīng)。在漢譯的佛經(jīng)里,兔子燒身供養(yǎng)的故事并不少見(jiàn),完整的至少就有四處。一處是三國(guó)時(shí)代從康居來(lái)的僧人僧會(huì)翻譯的《六度集經(jīng)》,再一處是西晉竺法護(hù)翻譯的《生經(jīng)》,還有一處是北魏時(shí)代西域僧人吉迦夜和中國(guó)僧人曇曜譯出的《雜寶藏經(jīng)》,還有一處是《撰集百緣經(jīng)》,譯者被認(rèn)為是三國(guó)時(shí)代的支謙,但究竟是不是還有些問(wèn)題。不過(guò),在漢譯佛經(jīng)中的這幾個(gè)故事中,《六度集經(jīng)》講到的是四只動(dòng)物:狐貍、水獺、猴子和兔子,其它都只講到兔子。所有故事,都有兔子燒身供養(yǎng)的情節(jié),卻沒(méi)有都提到月亮。既講到兔子燒身供養(yǎng),同時(shí)還提到月亮的故事的佛經(jīng)也有,但不是漢譯佛經(jīng),而是稱作《本生經(jīng)》的巴利文佛經(jīng),也就是巴利文《本生經(jīng)》的第316個(gè)故事,稱作《兔子本生》。
巴利文的《本生經(jīng)》,在中國(guó)古代沒(méi)有翻譯過(guò),不過(guò)前些年有了中文的選譯本,選譯本收入了《兔子本生》一節(jié)。故事稍長(zhǎng)一些,整體的情節(jié)跟玄奘講的大致一樣。故事中的動(dòng)物是四種:兔子和猴子不變,狐貍變?yōu)楹?,還增加了一只水獺。這與《六度集經(jīng)》幾乎完全一樣。故事發(fā)生的地點(diǎn)仍然是在婆羅痆斯國(guó),帝釋天仍然出現(xiàn),但不是化身為“老夫”,而是化身為一位婆羅門(mén)。兔子也縱身跳入火中,但沒(méi)有被燒死,而是在跳入火中的那一刻,帝釋天說(shuō)出了自己的身份,同時(shí)說(shuō),他只是要考驗(yàn)兔子是否是真心愿意施舍。帝釋天贊揚(yáng)兔子的功德,最后在月亮上畫(huà)了一個(gè)兔子的形象。[1]這樣的結(jié)局,與玄奘講的“吾感其心,不泯其跡,寄之月輪,傳乎后世”完全一樣。
在這一組大同小異的故事里,兔子都被說(shuō)成是菩薩的化身。故事的主題,是要說(shuō)明,施舍是一種功德,人要成為菩薩,便應(yīng)該施舍,甚至為此舍棄自己的生命。這樣的主題,在佛教的故事中十分常見(jiàn)。
這樣看來(lái),印度的這個(gè)月兔的故事,不管有佛教的背景,還是沒(méi)有佛教的背景,不管是古代漢譯的文本,還是巴利語(yǔ)的文本,基本情節(jié)都一樣。在印度,這個(gè)故事的來(lái)源,顯然很古老。中國(guó)和印度,兩千年來(lái),有許多交往,于是自然就引出一個(gè)新的問(wèn)題:印度和中國(guó),講到月亮,都認(rèn)為月中有兔,兩邊的故事都很古老,二者之間,會(huì)有聯(lián)系嗎?
對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,有兩種看法:一種認(rèn)為有,代表是北京大學(xué)的季羨林先生;一種認(rèn)為沒(méi)有,代表是北京師范大學(xué)的鐘敬文先生。
季羨林先生的解釋比較簡(jiǎn)單,他說(shuō):“根據(jù)這個(gè)故事在印度起源之古、傳布之廣、典籍中記載之多,說(shuō)它起源于印度,是比較合理的?!?span style="-webkit-tap-highlight-color: transparent;outline: 0px;color: black;">[2]季先生這樣的看法,在不止一個(gè)地方表達(dá)過(guò)。
但鐘敬文先生得到的結(jié)論卻不同。鐘先生承認(rèn),中印都有同樣的故事,不過(guò)“像有些學(xué)者所指出,月亮里有兔子的傳說(shuō),不但中國(guó)、印度有,就是和我們遠(yuǎn)隔重洋,很少交往的古代墨西哥也有,南非洲的祖魯蘭德那里一樣流行著這種傳說(shuō)。產(chǎn)生在中國(guó)紀(jì)元前的月兔神話,為什么一定是從印度輸入的呢?”
鐘先生仔細(xì)分析了嫦娥和月兔的故事,最后得到的結(jié)論是:“根據(jù)現(xiàn)在考古學(xué)的新材料,在我國(guó)西漢初年就已經(jīng)流行的月兔神話,卻未必是從次大陸傳來(lái)的進(jìn)口貨。除了這種傳說(shuō)從東半球到西半球各民族間都存在著和它在中國(guó)流傳時(shí)代比較早的理由之外,從傳說(shuō)的內(nèi)容看,尤其不能承認(rèn)印度輸入說(shuō)。因?yàn)橛《葌髡f(shuō)帶有深厚的佛家說(shuō)教色彩。中國(guó)早期關(guān)于月兔的說(shuō)法,卻不見(jiàn)有這種痕跡。(中國(guó)這方面,原來(lái)沒(méi)有比較具體的故事,后來(lái)雖有‘月中搗藥’的文獻(xiàn)和實(shí)物的圖像,但時(shí)代較遲,而且也跟‘修菩薩行’的印度兔子不相類(它倒是近于本土道教思想的產(chǎn)兒)。這是判定月兔是否輸入品問(wèn)題的關(guān)鍵?!盵3]
兩種意見(jiàn),鐘先生的理由似乎更充分一些。中國(guó)方面的故事,雖然情節(jié)相對(duì)簡(jiǎn)單,但在中國(guó)出現(xiàn)得很早。那個(gè)時(shí)候,中印之間會(huì)有一些聯(lián)系,但聯(lián)系畢竟不多,在文獻(xiàn)中基本找不到記載。月中的嫦娥與蟾蜍,則是中國(guó)的獨(dú)創(chuàng)。印度方面的故事,情節(jié)完整而曲折,有濃厚的宗教意味。作為故事而出現(xiàn),或許比中國(guó)更早,但真正完整地被介紹到中國(guó)來(lái),已經(jīng)是在玄奘的時(shí)代。那個(gè)時(shí)候,月兔的故事在中國(guó)已經(jīng)比較成熟。
那么究竟是因?yàn)槭裁?,在這么早的時(shí)候,中國(guó)和印度都有了月中有兔的神話?鐘先生的解釋是“暫時(shí)只能以比較常識(shí)性的‘陰影說(shuō)’為滿足”。中印兩國(guó)的月兔故事,雖然很有些相似,但視作是兩邊平行發(fā)展的結(jié)果可能更合適一些。

(節(jié)選自《文史知識(shí)》2014年 第4期)
[1]郭良鋆·黃寶生:《佛本生故事選》,北京:人民文學(xué)出版社,第188-191頁(yè)。
[2]季羨林:《中印文化交流史),北京:新華出版社,1991,第11頁(yè)。
[3]鐘敬文:《馬王堆漢墓帛畫(huà)的神話史意義》,收入《鐘敬文學(xué)術(shù)論著自選集》,北京:首都師范大學(xué)出版社,1994,第263-264頁(yè)。
公眾號(hào)鏈接:《跨文化學(xué)》第461期